Sustaining Multilingualism and Sensemaking: A Collaborative Exploration of Translanguaging Reading Pedagogies for Emergent Bilinguals

Loading...
Thumbnail Image

Persistent link to this item

Statistics
View Statistics

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Title

Sustaining Multilingualism and Sensemaking: A Collaborative Exploration of Translanguaging Reading Pedagogies for Emergent Bilinguals

Published Date

2021-07

Publisher

Type

Thesis or Dissertation

Abstract

This three-part dissertation explores the complexity of collaboratively designing and implementing translanguaging reading pedagogies for students classified as English learners in a second-grade English-medium classroom. With the increasing linguistic heterogeneity in the United States, public schools have a pressing need to develop culturally and linguistically relevant reading pedagogies. Thus, this means that teachers and researchers cannot study and pedagogically engage multilinguals’ reading processes without recognizing social aspects such as the inequitable schooling conditions they often experience, the cultural backgrounds they share with their peers and families, and/or their multilingual practices inside and outside of school. To this end, teachers must provide generative literacy learning opportunities that honor students’ diverse sensemaking processes (Aukerman, 2013; Garc a & Kleifgen, 2020; Street, 1993; Shepard-Carey, 2020).Translanguaging pedagogies are one avenue for exploring this issue, which can be defined as intentional strategies for “building on bilingual students’ language practices flexibly in order to develop new understandings and new language practices, including those deemed ‘academic standard’” (Garc a & Li, 2014, p. 92). Effective translanguaging pedagogies require educators to take up three interwoven components: ideologies that view multilingualism as an asset and an integral part of students’ identities, intentional design of lessons and assessments, and flexibility to meet learners’ linguistic needs moment-to-moment (Garc a et al., 2017). Few studies have explored the practical implementation of these pedagogies with English learners in early grades, particularly with learners from less common language (such as Somali) and refugee backgrounds. Drawing on translanguaging pedagogies research (e.g., Garc a et al., 2017) and sociocultural, critical, and multilingual approaches to literacy instruction (e.g., Aukerman, 2013; Garc a & Kleifgen, 2020; Hornberger, 2003; Street, 1993), this longitudinal participatory design research study (Bang & Vossoughi, 2016; PDR) addresses this gap in research by examining the collaborative (teacher-researcher) development and implementation of translanguaging pedagogies during reading instruction in a linguistically diverse second-grade classroom. This dissertation is structured into three studies that highlight the multifaceted nature of co-designing and implementing translanguaging reading pedagogies, and further describes processes of collaboration with my research partner, the classroom teacher, Ms. Hassan. PDR is a hybrid design research methodology that asserts the power of relationship building and community partnerships in research to create more sustainable and meaningful change for the populations the research intends to impact (Bang & Vossoughi, 2016; Guti rrez & Jurow, 2016). To carry out translanguaging reading pedagogies, Ms. Hassan and I engaged in iterative cycles of planning-implementing-reflecting on lessons over the course of two school years (2018-2020). With three complementary studies and analyses, this dissertation specifically explores (a) tensions and opportunities in Ms. Hassan’s and my ideologies, pedagogical designs, and linguistic practices during our first year of collaboration (qualitative case study), (b) Ms. Hassan’s and my translanguaging and how it impacted the translingual sensemaking opportunities for students (critical discourse analysis), and (c) aspects of Ms. Hassan’s and my collaboration and the pedagogical benefits of our work together (qualitative thematic analysis). Across the studies, findings broadly pointed to a need for more materials and pedagogical guidance for students from less common language backgrounds (Allard et al.,2019), closer attention to teacher translanguaging and students’ agency to use their linguistic resources, and long-term and engaged collaboration for necessary change in translanguaging pedagogies research. One practice-based goal of this project is to develop and disseminate guidance and materials related to implementing multilingual literacy pedagogies in English-medium elementary classrooms that serve English learners from various language backgrounds. Yet, while this study addresses a local need, the long-term, collaborative, and iterative approach to designing and implementing pedagogies in this context generates theory that can transfer and resonate with other linguistically diverse elementary classrooms and teacher-researcher partnerships (Gutierrez & Jurow, 2016).

Keywords

Description

University of Minnesota Ph.D. dissertation. July 2021. Major: Education, Curriculum and Instruction. Advisors: Martha Bigelow, Lori Helman. 1 computer file (PDF); xiii, 223 pages.

Related to

Replaces

License

Collections

Series/Report Number

Funding information

Isbn identifier

Doi identifier

Previously Published Citation

Suggested citation

Carey, Leah. (2021). Sustaining Multilingualism and Sensemaking: A Collaborative Exploration of Translanguaging Reading Pedagogies for Emergent Bilinguals. Retrieved from the University Digital Conservancy, https://hdl.handle.net/11299/258708.

Content distributed via the University Digital Conservancy may be subject to additional license and use restrictions applied by the depositor. By using these files, users agree to the Terms of Use. Materials in the UDC may contain content that is disturbing and/or harmful. For more information, please see our statement on harmful content in digital repositories.